Мария Голикова (erdes) wrote,
Мария Голикова
erdes

Categories:

Отрывок из книги. Дж. Р. Р. Толкин "Властелин колец"

Отрывок в моём переводе.

Глава 4.
Самый короткий путь к грибам

        Наутро Фродо проснулся свежим и бодрым. Он лежал под деревом, ветви которого, ажурно переплетаясь, свисали до самой земли; его ложе из папоротника и травы было глубоким, мягким и душистым. Солнце сияло сквозь трепещущие листья, ещё зелёные, несмотря на осень. Он вскочил на ноги и выбрался наружу.
        Сэм сидел на траве у края поляны. Пиппин стоял, изучая небо и погоду. Не было ни следа эльфов.
        – Они оставили нам фрукты, питьё и хлеб, – сказал Пиппин. – Иди завтракать. Хлеб почти такой же вкусный, как ночью. Я бы всё съел, да Сэм удержал.
        Фродо сел рядом с Сэмом и начал есть.
        – Какие планы на сегодня? – спросил Пиппин.
        – Дойти до Баклбери как можно скорее, – ответил Фродо и снова занялся едой.
        – Думаешь, встретим этих всадников? – спросил Пиппин беззаботно. Под утренним солнцем его как будто не пугала даже перспектива встречи с целым их отрядом.
        – Да, вероятно, – сказал Фродо, недовольный напоминанием. – Но я надеюсь перебраться через реку так, чтобы они нас не заметили.
        – Ты выяснил что-нибудь у Гилдора про них?
        – Немного – только намёки да загадки, – ответил Фродо уклончиво.
        – А ты спросил, почему они принюхиваются?
        – Это мы не обсуждали, – отозвался Фродо с набитым ртом.
        – А надо было! Я уверен, это очень важно.
        – А я, в таком случае, уверен, что Гилдор отказался бы объяснять, – резко сказал Фродо. – И оставь меня в покое хоть ненадолго! Я не хочу вопросов, пока ем. Я хочу подумать!
        – О небеса! За завтраком?! – изумился Пиппин, но отошёл на край поляны.
        Яркое утро – предательски яркое, как казалось Фродо – не прогнало из его мыслей страха погони; он обдумывал слова Гилдора. До него долетел весёлый голос Пиппина – тот бегал по траве и пел.
        «Нет! Я не могу! – сказал он себе. – Одно дело – взять моих юных друзей прогуляться по Ширу – если мы устанем и проголодаемся, легко найдём там вкусную еду и мягкую постель. А увести их в изгнание, где можно устать и проголодаться до смерти, – это совсем другое, даже если они готовы пойти. Нет, это наследство – только моё… Наверно, даже и Сэма я брать не должен». Он посмотрел на Сэма Гэмджи и обнаружил, что тот наблюдает за ним.
        – Ну, Сэм! – начал он. – Так что? Я ухожу из Шира как можно быстрее – на самом деле, я решил уйти прямо сейчас, и даже в Крикхоллоу не задержусь ни на день.
        – Очень хорошо, сударь!
        – Ты всё ещё думаешь идти со мной?
        – Да.
        – Это будет очень опасно, Сэм. Это уже опасно. Скорее всего, никто из нас не вернётся.
        – Если вы не вернётесь, сударь, то уж я и подавно, это точно, – сказал Сэм. – «Не оставляй его!» – они мне сказали. – «Оставить его! – говорю. – Вот ещё. Я пойду с ним, даже если он полезет на Луну, и если какой-нибудь из этих Чёрных Всадников попробует его остановить, будет иметь дело с Сэмом Гэмджи», – так я сказал. А они засмеялись.
        – Кто «они», о чём ты?
        – Эльфы, сударь. Мы с ними немного поговорили ночью; они как будто поняли, что вы уходите, так что не было смысла их разубеждать. Замечательный народ эльфы, сударь! Замечательный!
        – Да, – сказал Фродо. – Ну что, они по-прежнему нравятся тебе – когда ты посмотрел на них вблизи?
        – Пожалуй, им нет дела до моих «нравится» и «не нравится», так я скажу, – медленно ответил Сэм. – Пожалуй, и неважно, что я о них думаю… Они совсем не такие, как я ожидал – такие старые и юные, весёлые и печальные, как-то так…
        Фродо посмотрел на Сэма с изумлением, почти ожидая увидеть внешние признаки странных перемен, произошедших с ним. Всё это было так не похоже на прежнего Сэма Гэмджи, которого он думал, что знает. Но перед ним сидел прежний Сэм – только лицо его было непривычно задумчивым.
        – Ты мечтал их встретить – и встретил. Так зачем тебе теперь уходить из Шира?
        – Да, сударь. Я не знаю, как это сказать, но после сегодняшней ночи всё стало по-другому. Я как будто увидел, что будет дальше… Идти нам очень долго, идти во тьму – но я знаю, что не могу повернуть назад. Посмотреть на эльфов, или на драконов, или на горы, как я мечтаю… Теперь дело не в этом. Я не знаю точно, чего хочу, но я должен что-то сделать до конца этого пути, и оно там, впереди, не в Шире. И я должен пройти этот путь, если вы меня понимаете.
        – Вообще не понимаю. Зато понимаю, что Гэндальф выбрал мне хорошего спутника. Я доволен. Мы пойдём вместе.
        Фродо закончил завтрак в молчании. Потом встал, окинул взглядом земли впереди и позвал Пиппина.
        – Всё готово? – спросил он, когда тот подбежал. – Уже давно пора было выйти. Мы поздно встали, а сегодня нужно пройти немало миль.
        – Ты поздно встал, ты хочешь сказать, – уточнил Пиппин. – Я-то встал давным-давно. Мы все ждём только тебя – когда ты кончишь есть и думать.
        – Уже кончил и то и другое. И намерен отправиться к переправе Баклбери как можно скорее. Но на дорогу возвращаться не хочу, поэтому пойдём напрямик, прямо отсюда.
        – Тогда тебе придётся лететь, – заметил Пиппин. – Ногами там не пройти.
        – Но так в любом случае короче, чем по дороге, – возразил Фродо. – Переправа восточнее Вудхолла, но дорога сильно забирает влево, вон, даже отсюда виден её изгиб к северу. Она идёт в обход Топей и пересекает тракт, ведущий от Моста над Стоком. Но это же лишние мили! Мы сократим путь на четверть, если пойдём прямо к переправе отсюда, где стоим.
        – Прямой путь не всегда самый короткий, – не согласился Пиппин. – Места тут суровые, болота и все виды препятствий внизу, возле Топей – я бывал в этих краях. А если ты беспокоишься о Чёрных Всадниках, так я не знаю, что хуже – встретить их на дороге или где-нибудь в глуши, в поле или в лесу.
        – В глуши гораздо труднее нас найти, – ответил Фродо. – Вот ты предлагаешь идти по дороге – но если уж нас ищут, то искать будут именно там.
        – Так и быть! – кивнул Пиппин. – Я полезу за тобой в любое болото и канаву. Только обидно! Я рассчитывал сегодня к вечеру заглянуть в «Золотого Окуня» в Стоке. Там лучшее пиво в Истфартинге – ну, или там было лучшее пиво, я же давно его пробовал.
        – Это решает дело! – сказал Фродо. – Прямой путь не всегда самый короткий, спору нет, но на постоялом дворе мы вообще застрянем навеки. Любой ценой нужно держать тебя подальше от «Золотого окуня»… Нам надо попасть в Баклбери до темноты. Что скажешь, Сэм?
        – Я пойду с вами, мистер Фродо, – ответил Сэм (несмотря на тревогу, которой не показывал, и глубокое сожаление по поводу лучшего пива в Истфартинге).

        Дж. Р. Р. Толкин "Властелин колец"
        Перевод Марии Голиковой
Tags: Англия, Толкин, книги, отрывки из книг, переводы, филология
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 17 comments