Мария Голикова (erdes) wrote,
Мария Голикова
erdes

Categories:

Notre Dame de Paris – Le temps des cathédrales (Время соборов)

       "Notre Dame de Paris" – "Собор Парижской Богоматери" – на мой взгляд, великолепный, очень талантливый мюзикл. К сожалению, его красоту наши слушатели оценить не смогли из-за перевода текстов на русский язык. Это переводом вообще назвать нельзя.
       В оригинале стихи мало того, что сами по себе хороши,– они ещё и прекрасно передают все оттенки и глубину романа Гюго.

       Впрочем, судите сами. Вот песня, с которой начинается мюзикл – "Le temps des cathédrales", "Время соборов".
       Это оригинальное французское видео, поёт Брюно Пельтье. Музыка Рикардо Коччианте, стихи Люка Пламондона.

Французский оригинал:

LE TEMPS DES CATHÉDRALES

C'est une histoire qui a pour lieu
Paris la belle en l'an de Dieu
Mil quatre cent quatre vingt deux,
Histoire d'amour et de désir.

Nous les artistes anonymes
De la sculpture ou de la rime,
Tenterons de vous la transcrire
Pour les siècles à venir.

Il est venu le temps des cathédrales,
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire.
L'homme a voulu monter vers les étoiles
Écrire son histoire
Dans le verre ou dans la pierre.

Pierre après pierre, jour après jour,
De siècle en siècle avec amour
Il a vu s'élever les tours,
Qu'il avait bâties de ses mains;

Les poètes et les troubadours
Ont chanté des chansons d'amour,
Qui promettaient au genre humain
De meilleurs lendemains.

Il est venu le temps des cathédrales,
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire.
L'homme a voulu monter vers les étoiles
Écrire son histoire
Dans le verre ou dans la pierre

Il est venu le temps des cathédrales,
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire.
L'homme a voulu monter vers les étoiles
Écrire son histoire
Dans le verre ou dans la pierre

Il est foutu le temps des cathédrales;
La foule des barbares
Est aux portes de la ville.
Laissez entrer ces païens, ces vandales
La fin de ce monde
Est prévue pour l'an deux mille,
Est prévue pour l'an deux mille
Подстрочник:

ВРЕМЯ СОБОРОВ

Эта история произошла
В прекрасном Париже в год от Рождества Христова
Тысяча четыреста восемьдесят второй,
История любви и желания.

Мы, безымянные артисты
Скульптуры или рифмы,
Попытаемся её запечатлеть
Для будущих веков.

Пришло время соборов,
Мир вошёл
В новое тысячелетие.
Человек захотел подняться к звёздам,
Писать свою историю
В стекле или в камне.

Камень за камнем, день за днём,
Из века в век с любовью
Он смотрел, как возвышались башни,
Построенные его собственными руками;

Поэты и трубадуры
Пели песни о любви,
Которые обещали роду людскому
Лучшие времена.

Пришло время соборов,
Мир вошёл
В новое тысячелетие.
Человек захотел подняться к звёздам,
Писать свою историю
В стекле или в камне.

Пришло время соборов,
Мир вошёл
В новое тысячелетие.
Человек захотел подняться к звёздам,
Писать свою историю
В стекле или в камне.

Прошло время соборов
Толпа варваров
Уже у ворот города.
Дайте войти этим язычникам, этим вандалам,
Конец этого мира
Предсказан на двухтысячный год,
Предсказан на двухтысячный год.
Изложение в стихах:

ПОРА СОБОРОВ КАФЕДРАЛЬНЫХ

Настало время, пробил час,
Мы начинаем наш рассказ,
О жизни смерти и любви,
Как это было в наши дни.
Дневник история ведёт,
И каждый век, и каждый год
Заносит в летопись её
Предание своё.

Пришла пора соборов кафедральных,
Гордых крестов,
Устремлённых в небеса.
Великий век открытий гениальных,
Время страстей,
Потрясающих сердца!

Лишь ты, артист и трубадур,
Творец полотен и скульптур,
Особым даром наделён
Воссоздавать лицо времён.
Пусть ты отвержен и забыт,
Но всюду песнь твоя звучит,
И оживают вместе с ней
Преданья наших дней.

Пришла пора соборов кафедральных,
Чёрных костров
Для пылающих сердец.
Пора событий грозных и фатальных,
Век катастроф,
Век – убийца и творец!

Пришла пора пиратов и поэтов!
Мрачных пиров,
Карнавалов на крови,
Пришла пора закатов и рассветов,
Дней и ночей
Для страданий и любви.

Грядущий век заменит век вчерашний,
Придёт и уйдёт
Новых варваров орда,
Поднимутся и снова рухнут башни,
Но песнь о любви
Не умолкнет никогда!
Не умолкнет никогда!

 
Tags: notre-dame de paris, Франция, видео, музыка, переводы
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 15 comments