August 15th, 2012

carabela

Военно-морской английский

Встретился очень интересный пост, точнее, два - по ссылке ниже тоже советую сходить.

Оригинал взят у satchel17 в Военно-морской английский

«Ни один человек не станет моряком, если у него достаточно ума, чтобы попасть в тюрьму; потому что жить на корабле - все равно что сидеть в тюрьме, только с возможностью утонуть... в тюрьме у человека больше места, лучшая еда и обычно лучшая компания». (Сэмюэл Джонсон).

Это мое любимое высказывание о моряках. А вообще, по результатам этого поста о морской душе англичан  http://antoin.livejournal.com/880017.html захотелось посмотреть, как такая всеобщая оморяченность влияла на язык. Как-никак, само прозвище англичан - "limey" (лимонники) - имеет флотское происхождение (из-за лимонов-лаймов, которыми кормили в Ройял Нэйви для профилактики цинги). И, конечно, в современной бытовой английской речи осталось много идиом родом из парусного флота. Многие из них труднопереводимы, но есть и ничего себе.
Collapse )