July 22nd, 2012

nebo, Pierrot, England, night

Артуро Перес-Реверте "Осада"

Последний роман дона Артуро (конечно, надеюсь, что не последний) в русском переводе отчего-то называется "Осада, или Шахматы со смертью" - а на самом деле просто "Осада" ("El asedio"). Если уж на то пошло, "Шахматы со смертью" - это скорее "Фламандская доска"... Впрочем, "Осада" - текст многослойный, многоуровневый, и на одном из его уровней как раз идёт презабавное цитирование мотивов прошлых произведений Реверте - тут вам отзвуки и "Карты небесной сферы", и "Фламандской доски", и "Клуба Дюма", и "Гусара" и других военных вещей, и "Кожи для барабана", и даже - отчасти - "Капитана Алатристе", да и других книг и других тем, давно интересующих Реверте... Только это не повторение уже написанного - а наоборот, предложение сравнить и найти отличия.

Вот что говорит об "Осаде" сам Перес-Реверте: "Технически это мой самый сложный роман, с самой разветвленной структурой. Результат двухлетней работы. Я словно вернулся к моим старым романам двадцать лет спустя. Здесь есть и политическая интрига, и морские сражения, и приключения". И вот ещё одно важное замечание: "Я постарался сделать так, чтобы «Осада» стала великим романом о Кадисе. О Кадисском заливе. Я очень много работал с документами и картами, просчитывал дистанции, направления и силу ветров, исследовал манеру разговора и обычаи того времени; я изобразил город таким, каким он был в 1811 году".

Издатели, в свою очередь, в аннотации к роману пишут про эпический масштаб и про "мастерски обыгранные отзвуки едва ли не всей современной классики, от "Парфюмера" Патрика Зюскинда до "Радуги тяготения" Томаса Пинчона". Про отзвуки "Парфюмера" - чуть позже, вначале надо поговорить о жанре, о главных темах.

Действие романа происходит в Collapse )