Мария Голикова (erdes) wrote,
Мария Голикова
erdes

Category:

Мария Французская в переводе Вероники Долиной

На недавнем концерте и после него Вероника Долина с увлечением рассказывала о том, что всё лето занималась переводами с французского. Переводила Марию Французскую, если кто-то не знает - это поэтесса XII-XIII веков, жившая при дворе Генриха II Плантагенета и Алионоры Аквитанской. Мария Французская - автор знаменитой "Жимолости", истории любви Тристана и Изольды в стихах.

А недавно на сайте Долиной появился один из этих 12 переводов: http://www.veronikadolina.ru/news.html. Очень рекомендую. Остальные, насколько я поняла, должны выйти в виде книги.

А вот очень старая песня с моего любимого альбома Долиной "Железная дева" - на ту же тему и на том же материале:

Tags: Вероника Долина, Франция, история, музыка, переводы, средневековье, филология
Subscribe

  • «Часы рождественского эльфа»

    Хорошая новость, друзья! Сегодня ушла в печать моя сказка «Часы рождественского эльфа» (первоначальное название — «Волшебные часы»). Иллюстрации…

  • "Морфология волшебной сказки"

    Филологи поймут мою радость: наконец-то, впервые за много лет, появилось такое замечательное издание! В. Я. Пропп "Морфология волшебной сказки",…

  • "Хроники загадочного Острова". Гайстун

    Читатели "Хроник загадочного Острова" иногда спрашивают у меня, как появилось название Гайстун — и придуман ли этот...Опубликовано…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments